Objednáme.eu

Kuchařskej slang

Kuchařskej slang

Dneska se pustíme na území, které není vyhrazené pro obyčejné smrtelníky. I přesto se jim význam našich - na první dobrou záhadných - hlášek pokusíme vysvětlit. Nedostalo se na všechny, klidně se s námi podělte o další ve facebookové diskuzi :-)

 

"Nosítko"

Ano, ano, takhle v kuchyni oslovujeme nejmilejší a nejoblíbenější zbytky personálu mimo naše území. Dobře víme, že bez číšníků a servírek jsme nic. Vydatně jim podstrojujeme, rádi si vyslechneme jejich obligátní otázky ("Kdy to bude? Z čeho je ten biftek z pravé svíčkové?") i sténání při vyprávění historek s hosty.  Oni nám pak oplácejí stejnou mincí… Nebo je to u vás snad jinak?

 

Nosítko

 

"Záda!"

Zvolání, které má každý kuchař pracující v kolektivitu zaryté pod kůží a navždy uložené v genech. Informuje jím kolegy, kterým přechází (častěji však přebíhá) za zády, že se nemají zprudka otáčet, že hrozí srážka. Většinou to funguje, ale samozřejmě existují výjimky potvrzující pravidlo. To pak končí opařením, nabodnutím na nůž, nebo podobnou malou nepříjemností.

 

Záda

 

"Neměl jsem čas se ani vychcat (pro útlocitné- zajít si na záchod)."

Tzn.: "Šel jsem si radši zakouřit."

 

"Cos to zase uvařil za s*ačku?"

Tak tady pozor. Kuchaři jsou drsňáci, a pokud se jim práce kolegy líbí, dávají to najevo právě touto otázkou! Přeci se nebudou jako v nějaké telenovele rozněžňovat zvoláním: "To je ale krásné papáníčko!"  případně: "To je ale dneska bašta, hamiky papiky!" V krajním případě, pokud máte ještě čas jíst, můžete kolegu, ocenit větou: "To se dneska nedá žrát, dej mi ještě kousek!"

 

Cos to zas uvařil

 

"Dneska si půjdu brzy lehnout."

Budete odpovědní a z párty místo o půl šesté ráno odejte už v šest. Ostatně, čeká vás celý den na nohou, je to ve vašem zájmu. Nebudete potřebovat tolik vyprošťováků a taky se vám srovná obsah krve v alkoholu. Celkově má zkrátka zdravější životní styl něco do sebe…

 

Party

 

"Géčko"

Tohle je pro laiky zrádný pojem. Prostí smrtelníci jako Géčko, případně Gábinu, označují žejdlík žízeň tišícího Gambrinusu. Větě: "Tuto slej do géčka a hoď to tádle k vošouchům," by se asi hodně divili (sakra, ještě se mi do toho připletla plzeňština - pozn. autora). Jelikož "géčko" u nás znamená standartní gastronádobu, překlad věty tedy zní: "Tohle slej do gastronádoby a postav vedle bramboráků."

 

Géčko

 

"Kokotka"

Vážení, tohle skutečně manželka od kokota, ale malá zapékací miska. Často do ní kuchaři mimo hlavního smyslu její existence servírují třeba dip, nebo malý salátek k burgru…

 

Kokotka

 

Díky a ahoj 

Filip

Filip Vracovský

Filip Vracovský

Fotografie: ilustrační pod licencí C00

Používáním webu společnosti Solution Factory, s.r.o. souhlasíte s tím, že k poskytování služeb a analýze návštěvnosti se používají soubory cookie.